Варяги, варанги, вэринги: скандинавы на Руси и в Византии

Варяги, варанги, вэринги: скандинавы на Руси и в Византии
Тип работы: 
статья
Язык работы: 
русский
Страниц: 
6

It appears your Web browser is not configured to display PDF files. Download adobe Acrobat или click here to download the PDF file.

Представляется, что в скандинавской письменности термин «вэринги» однозначно приложим только к скандинавским наемникам, служившим в «варяжском корпусе» в Византии — привилегированном отряде императорских телохранителей, — и первоначально не распространялся на другие группы скандинавов в византийском войске или на Руси. Узкая специализация термина и его однозначность позволяют предположить, что он вошел в употребление в Скандинавии лишь после создания «варяжского корпуса» и одновременно с появлением византийского названия того же института — «варанги». Позднее формирование терминов варанг/вэринг в Византии и Скандинавии указывает на то, что он возник не в самой Скандинавии и не в Византии, а на Руси, причем в скандинавской среде, т.е. той, где говорили на древнескандинавском языке. Обстоятельства (но не время) его возникновения восстанавливаются на основе рассказа летописи: князь Игорь, не рассчитывая на силы только что разгромленной греками Руси, призывает в 944 г. из-за моря скандинавов. Заключение договора с наемниками, определявшего условия их службы, могло вызвать к жизни их название *warangr от vár «верность, обет, клятва». В собственно русской средневековой традиции этот термин закрепился как обозначение скандинавов, отличных от руси — княжеской дружины, призванной по ряду. … Название *warang > варяг воспринимается византийцами в форме βάραγγοι как обозначение скандинавских телохранителей императора и затем распространяется и на «внешних» варангов, скандинавов в византийском регулярном войске. Оно актуализируется и в самом скандинавском обществе благодаря социальному значению информации, приносимой возвращающимися из Византии варангами, и получает отражение в письменных источниках. При этом скандинавская форма слова трансформируется: архаичный и малоупотребительный суффикс -ang заменяется продуктивным и близким по смыслу суффиксом -ing, что закономерно вызывает палатальную перегласовку корневого гласного и приводит к возникновению засвидетельствованной сагами и другими письменными текстами формы vaeringi. Таким образом, предложенная реконструкция истории слова *warangr > варягъ > βάραγγος > vaeringi объясняет существующие несоответствия в его употреблении в различных историко-культурных традициях — древнерусской, византийской, древнескандинавской. Более того, на Руси, в Византии и в Скандинавии этот, казалось бы, единый термин имеет разные значения, отражая различные явления и изменения социально-исторических условий деятельности скандинавов в каждом из трех регионов.

Год работы: 
1998
Заметки: 
— On Scandinavians in Old Rus’ and Byzantium. A study of terminology. [Karpov]
Страница начальная: 
159
Страница конечная: 
164
BB
55b