Хадзидакис Г. Н.
Χατζηδάκης, Γεώργιος Νικολάου
Хадзидакис, Георгиос Николаос
Χατζηδάκις, Γ. Ν.
Hatzidakis, Georgios Nicolaou
Chatzidakis, Georgios N.
- основатель греческой лингвистической науки, первый профессор лингвистики и индийской филологии в Университете Афин с 1890 по 1923. В 1927 году он был президентом Афинской академии.
Родился на Крите в селе Мирфиос, область Св. Василия. Его дед Кириакос был капитаном в восстании 1821 года, отец — Иоаннис «Джон» Хадзидакис, греческий математик, его брат Николаос (1872-1942) — также математик, а его племянником был писатель, переводчик и критик Фула Хацидакис (1906-1984). Учился в школе в Ретимно. В 14-летнем возрасте сбежал в Пирей, Греческое королевство. Изучал классическую филологию в Афинском университете под руководством Констанисоса Ставроса Контоса. В 1877 году, после победы в конкурсе лингвистов в университете, он получил стипендию для зарубежной аспирантуры от Афинского университета.
Обучался в Германии (в университетах Лейпцига, Йены и Берлина) в течение примерно трех лет, где общался с лингвистами академического уровня, такими как Йоханнес Шмидт в Берлине, Георг Курциус, и его ученики Карл Бругман, Эдуард Зиверс в Лейпциге и Бертольд Дельбрюк в Йене. Позднее он продолжил общение с немецкими исследователями, такими как Альберт Тумб.
В 1880 году вернулся в Грецию, , где первоначально работал в Маразлиевской школе Афин. Через год, в 1881 году, в возрасте тридцати трех лет, Хадзидакис защитил докторскую диссертацию по теме: “О окончаниях ис, ус” ("Περὶ τῶν εἰς -ους Συνηρημένων τῆς Β΄ Κλίσεως καὶ τῶν εἰς -ος Οὐδετέρων Ὀνομάτων τῆς Γ΄ ἐν τῇ Νέᾳ Ἑλληνικῇ").
В том же году он был назначен преподавателем в университете Афин, в 1885 году был повышен до экстраординарного профессора, а в 1890 году он был избран профессором лингвистики и индийской филологии и стал заведующим одноименной кафедры. В 1906 году он был избран ректором Афинского университета. Вышел на пенсию в 1923 году.
В 1926 году был вице-президентом, а в 1927/28 - президентом Афинской академии.
Хадзидакис умер в Афинах 27 июня 1941 года, во время нацистской оккупации Греции. Он был человеком, который выдвинул идею создания «Фонда подготовки Исторического словаря новогреческого языка», который со временем стал научным центром изучения современного греческого диалекта - Ι.Λ.Ν.Ε. Он также был членом Берлинской , Венской , Мюнхенской и Будапештской академий, состоял в Геттингенском научном обществе и в Обществе греческих исследований в Лондоне.
Он дважды участвовал в военных действиях во время критских восстаний, первый раз в молодом возрасте в 1866 году, а другой в 1897 году.
Автор свыше 650 публикаций.
Работы автора в ВВ
Академические чтения, лингвистический учебник в 4-х томах (Ακαδημεικά Αναγνώσματα, τετράτομο γλωσσολογικό σύγγραμμα (Α΄ έκδοση 1902-1904)
Вклад в историю греческого языка (Συμβολή εις την Ιστορίαν της Ελληνικής Γλώσσης („Beitrag zur Geschichte der griechischen Sprache“). Diss. Athen. Einleitung in die neugriechische Grammatik. Leipzig 1892, Nachdruck: Hildesheim/Wiesbaden 1977 (Bibliothek indogermanischer Grammatiken, 5).
Zur Abstammung der alten Makedonier. Athen 1897.
И опять о эллинстве древних македонян (Και πάλιν περί της Ελληνικότητος των Αρχαίων Μακεδόνων. („Noch einmal zum Griechentum der alten Makedonier“). Nachdruck: Περί του Ελληνισμού των Αρχαίων Μακεδόνων. 1992.)
Die Sprachfrage in Griechenland. Athen 1905.
Средневековый и современный греческий язык (Μεσαιωνικά και Νέα Ελληνικά. 2 Bde., Athen 1905. („Studien zum Byzantinischen und Modernen Griechisch“).
Краткая история современного греческого языка (Σύντομος ιστορία της νεοελληνικης γλώσσης. Athen 1915. („Kurzgefasste Geschichte der neugriechischen Sprache“).
Albert Thumb. In: Indogermanisches Jahrbuch 4, 1916, 235-241.
Статьи и эссе
О разделении истории греческого языка на разные периоды (Περί της διαιρέσεως της ιστορίας της ελληνικής γλώσσης εις διαφόρους περιόδους, in: Επετηρίς Εταιρείας Βυζαντινών Σπουδών 7, 1930, 227-230. („Über die Einteilung der Geschichte der griechischen Sprache in verschiedene Perioden“).
О тезаурусе средневекового греческого языка («Περὶ τοῦ θησαυροῦ τῆς μεσαιωνικῆς ἑλληνικῆς γλώσσης», Ἐπετηρὶς Ἑταιρείας Βυζαντινῶν Σπουδῶν, 7(1930) , σσ. 223-226)
Ответ доктору В. Бешевлиеву («Ἀπάντησις πρὸς τὸν κ. διδάκτορα W. Beschewliew » , Ἀθηνᾶ, 39 (1927), σσ. 171-187)
Эпир зовёт своих исследователей («Ἡ Ἤπειρος καλεῖ τοὺς ἐρευνητάς της » , Ἠπειρωτικὰ Χρονικά, 1 (1926), σσ. 5-6)
К. Анастасиадис, жизнь и труды Георгия Геннадиоса («Ἀναστασιάδης Ξ., “Γεωργίου Γενναδίου βίος καὶ ἔργα”, Α'-Β' Παρίσιοι, 1926 » , Ἠπειρωτικὰ Χρονικά, 1 (1926), σ. 102)
Ответ Манолису Триантафиллидису («Ἀνταπάντησις πρὸς τὸν κ. Μανώλην Τριανταφυλλίδην » , Ἀθηνᾶ, 37 (1925), σσ. 9-34)
Из неизданного Адамантия Кораиса («Ἐκ τῶν ἀνεκδότων τοῦ Ἀδαμαντίου Κοραῆ » , Ἀθηνᾶ, 29 (1917), σσ. 161-179)
Речь в память Константина Контоса («Λόγος ἐπιμνημόσυνος εἰς Κωνσταντῖνον Σ. Κόντον . Ἐκφωνηθεὶς ἐν συνεδρίᾳ τῶν ἑταίρων τῆς ἐν Ἀθήναις ἐπιστημονικῆς ἑταιρείας τῇ 21 Μαΐου 1910» , Ἀθηνᾶ, 23 (1911), σσ. 3-20)
Тональные вопросы («Τονικὰ ζητήματα Α΄ καὶ Β΄ » , Ἀθηνᾶ, 14 (1902), σσ. 236-240)
Этимология слова вместе («Ἐτυμολογία τοῦ μαζί . Οὔτε μαζῇ οὔτε μαζῆ οὔτε μαζύ εἶναι ἡ ὀρθὴ γραφή, ἀλλὰ μαζί» , Πλάτων, 6, 1-2 (1883), σσ. 35-43)
О критском слове зимьό (сразу) («Περὶ τοῦ Κρητικοῦ ζιμιό » , Πλάτων, 6, 1-2 (1883), σσ. 43-45
О парэтимологиях и через них измениях («Περὶ παρετυμολογιῶν καὶ τῶν δι' αὐτὰς μεταβολῶν » , Πλάτων , 6, 1-2 (1883), σσ. 45-53)
Критика цаконской грамматики M. Deffner («Ἐπίκρισις τσακωνικῆς γραμματικῆς τοῦ κ. M. Deffner, Berlin 1881 σελ. 176 », Πλάτων , 5, 6-7 (1883), σσ. 228-253)
«Βιβλιογραφικά . Γ΄» , Πλάτων , 5, 10-11 (1883), σσ. 420-423
Критика цаконской грамматики M. Deffner («Ἐπίκρισις τσακωνικῆς γραμματικῆς τοῦ κ. M. Deffner, Berlin 1881 σελ. 94-104 », Πλάτων , 5, 5 (1883), σσ. 169-176)
Критика цаконской грамматики M. Deffner («Ἐπίκρισις τσακωνικῆς γραμματικῆς τοῦ κ. M. Deffner, Berlin 1881 σελ. 176 », Πλάτων, 5, 3 (1883), σσ. 94-101
Лит.:
Brita Bayer: Die griechische Sprachfrage, die deutsche Wissenschaft und Georgios Chatzidakis, in: Göttinger Beiträge zur Byzantinischen und Neugriechischen Philologie 2, 2002, 5-22.
Margarethe Billerbeck, Jacques Schamp (Hrsg.): Kainotomia: die Erneuerung der griechischen Tradition. Universitätsverlag Freiburg Schweiz, 1996, S. 125, ISBN 3-7278-1090-4.
Robert Browning: Medieval and Modern Greek. Cambridge: Cambridge University Press 1969, 2. Aufl. 1983, S. 10, ISBN 0-521-23488-3,
Google Bücher: [1]. Armin Paul Frank (Hrsg.): Übersetzen, verstehen, Brücken bauen. Geisteswissenschaftliches und literarisches Übersetzen im internationalen Kulturaustausch. Berlin: Erich Schmidt (Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung, Bd. 8), S. 438, ISBN 3-503-03071-9.
Peter Mackridge: „Sie sprechen wie ein Buch“: G. N. Hatzidakis (1848–1941) and the defence of Greek diglossia, in: Κάμπος. Cambridge Papers in Modern Greek 12 (2004) S. 69-87.
Peter Mackridge: Byzantium and the Greek language question. In: David Ricks, Paul Magdalino (Hrsg.): Byzantium and the Modern Greek Identity. Ashgate, Farnham 1998, SS. 49-61, ISBN 0-86078-613-7.
Pavlos Tzermias: Die Identitätssuche des neuen Griechentums: eine Studie zur Nationalfrage mit besonderer Berücksichtigung des Makedonienproblems. Universitätsverlag, 1994, S. 229, ISBN 3-7278-0925-6.
Ioannis Zelepos: Die Ethnisierung griechischer Identität, 1870–1912: Staat und private Akteure vor dem Hintergrund der "Megali Idea". Oldenbourg Wissenschaftsverlag, 2002, S. 171 (Südosteuropäische Arbeiten, Bd. 113), ISBN 3-486-56666-0.
- Войдите, чтобы оставлять комментарии
Новые комментарии